Le marché international est en constante évolution. Dans un contexte de mondialisation de l’économie, l’internationalisation est une condition de survie pour les entreprises. En conséquence, la traduction occupe une place prépondérante, dont l’importance ne cesse de croître. En fournissant à nos clients des documents traduits avec la plus grande rigueur, nous transmettons une culture de respect. Pharmalexic est heureux de pouvoir aider ses clients à établir des relations satisfaisantes et fructueuses avec leur propre clientèle.
Notre mission est de permettre aux entreprises de surmonter les barrières linguistiques et de garantir la qualité de leurs communications professionnelles multilingues. Notre objectif principal est d’améliorer l’image de nos clients sur les marchés internationaux. Grâce à une documentation et un contenu en ligne clairs et cohérents, nos clients peuvent transmettre leurs valeurs fondamentales et la valeur ajoutée qu’ils apportent à un nouveau public cible.
Les logiciels de traduction ne rendent pas les traducteurs obsolètes. Les logiciels de diagnostics médicaux ont-ils rendu les médecins obsolètes ?
Afin d’enrichir nos relations commerciales avec nos clients, les projets sont réalisés avec les outils de traduction et de traitement de texte les plus performants et les plus récents.
Des glossaires et des bases de données personnalisés sont créés et tenus à jour pour chaque client afin d’améliorer l’efficacité à long terme et de réduire les coûts des tâches répétitives telles que la gestion de projet, la traduction et la révision/relecture.
Chaque chef de projet a été formé à l’utilisation de ces ressources. Nous sommes ainsi en mesure de proposer des prestations homogènes et régulières de traductions de haute qualité, tout en réduisant les délais et les coûts de réalisation de chaque projet. Nos clients disposent d’un budget plus important pour développer leurs activités et, nous avons plus de temps à leur consacrer.